Dil Aakhir tu kyon rota hai: Imran's Poetry, Translation (ZNMD)

Jab jab dard ka baadal chhaya
Jab gham ka saya lehraya
Jab aansoo palkon tak aya
Jab yeh tanha dil ghabraya
Humne dil ko ye samjhaya
Dil aakhir tu kyun rota hai
Duniya mein yunhi hota hai
Yeh jo gehre sannaate hain
Waqt ne sabko hi baante hain
Thoda gham hai sabka kissa
Thodi dhoop hai sabka hissa
Aankh teri bekaar hi nam hai
Har pal ek naya mausam hai
Kyun tu aise pal khota hai
Dil aakhir tu kyun rota hai..


when the cloud of sadness came over,
when the shadow of sorrow waved,
when tears reached eyelids,
when the lonely heart was worried,
I told the heart
O heart, why do u cry
it happens in the world,
the deep silences that are there,
time has given them to all,
a little sorrow is part of everyone's story,
and everyone has got some sunshine,
your eyes are wet for no reason,
every moment it's a new weather,
why do you lose moments like that,
O heart, why do u cry..

(Get other posts on Imran's Poetry from ZNMD here)

6 comments:

Anonymous said...

chek this video guys

http://www.youtube.com/watch?v=-1WvqqWhnOo

ravish said...

really awesome poetry! Just loved it :)

Anonymous said...

loved it!

Niket Tiwari said...

awesome as u r. . .

Niket Tiwari said...

awesome poetry evergreen . . Keep it up . . .farhan

tenzin khismaat said...

beautiful translation
hi man,
your translations are the best.

is there any app for this webpage ?

Love us on Facebook
Subscribe to BollyMeaning
Your competitors have subscribed to BollyMeaning, have You? ;) Receive an update straight to your inbox every time we publish a new meaning. Your email address will never be shared.