Tere mere pyar ki aisi ho dastan Lyrics Translation (David)

Singer: Naresh Iyer, Shweta Pandit
Music: Prashant Pillai
Lyrics: Gopal Datt
Movie: David

Ghulne de zara saanson mein
Ghulne de zara pyaar ko
Har taraf, har jagah phailee chandni to
Main hi kyoon tarsoon chand ko
Mere khudaa kabhi yoon hi koi khushi chhoti si
Kismat me apni bhi to ho

Let the love dissolve
in the breathes
When the moonlight is spread over everywhere
Why should I only crave for the moon
Oh my God, some day, just like that, some small joy
give to me too..

Tere mere pyar ki aisi ho ye daastan
Aankhon se baate hon
Bas ye lab rahe, lab rahein bezubaan
Tere mere pyaar ki ye ankahee, ansunee, ruhani-ruhani ye kahani

Our love should have such a story
in which we talk in eyes
and let these lips, these lips be silent
The untold, unheard, all soulful story of our love

Leharon ki bechaini me tera izhar hai
Chaandni me pighla pighla tera hi toh pyaar hai
Apnee subah se keh de, Jhootho ek baar re
Main toh bhool jaungi, kya galat kyaa sahee
Koi deewana saa hoke dil bhoola, sab bhoola re
Sab bhoola re

There is your yes in the restlessness of the waves
It is your love only dissolved in the moonlight
Tell your morning once even for the sake of it,
I will forget what is right and what is wrong
The heart, being mad, has forgotten everything
forgotten everything.

Tere mere pyaar ki aesi ho ye daastan..

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.