Bole re Zamana Kharabi ho Gayi: Lyrics Translation (Yeh Jawaani Hai Deewani)

Movie: Yeh Jawaani Hai Deewani
Music: Pritam Chakraborty
Lyrics: Amitabh Bhattacharya

Balam Pichkaari joh toone mujhe maari
To seedhi saari chhori sharaabi ho gayi
Haan chunari pehen ke jo too ne maara thumkaa
To lattu padosan tihaari ho gayi

O Dear, when you colored me with the water gun,
This simple girl became a drunkard..
When you wore a chunari* and danced,
The neighbourhood girl fell for you..

Bole re zamana kharaabi ho gayi
Bole re zamaana kharabi ho gayi

The world says, it's gone bad..

* Chunari is an Indian scarf that girls use, though here it's mentioned that the boy is using it, for fun, during the festival of Holi.

4 comments:

Ruby Thakur said...

Dude its "Seedhi Sadhi" not 'seedhi saari'

Anonymous said...

Seedhi saari? it is seedhi saadhi, meaning innocent

Anonymous said...

Its "lattu padosan ki bhabhi ho gyi"....

Anonymous said...

this guy is clueless....can't hear or what?
It's "jeans pehen ke" not chunari pehen ke.

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.