Hat Ja Jeene De Udne De Lyrics Translation | Neeti Mohan

Composer, Singer: Neeti Mohan
Lyrics: Neeti Mohan, Brij Mohan Sharma, Manoj Yadav
Music Producer: Nakash Aziz

The song, written by Neeti Mohan after 2012 rape incident in Delhi, was released by her on her YouTube account recently. The song talks about her agony and fears, like so many others, about what is happening.

Darr lagta hai buri nazron se
Darr lagta hai buri khabron se
Darr lagta hai chup rehne se
Darr lagta hai apne gusse se

I am afraid of, evil eyes,
I am afraid of bad news,
I am afraid of remaining silent,
I am afraid of my own anger

haT jaa jeene de
haq hai uDne de

Move away, let me live.
I have the right to — let me fly.



Dar lagta hai un cheekhon se
Dar lagta hai chup saDkon se
Dar lagta hai maile iraadon se
Dar lagta hai apne gusse se

I am afraid of those screams,
I am afraid of deserted roads,
I am afraid of bad intentions,
I am afraid of my own anger..

haTT jaa jeene de
haq hai uDne de

kab badlega, kab badlega
tu kab badlega
jab rab ke aage jaayega
kya tab badlega

when, O when,
when will you change?
Will you change when
you go and face God?

ab galati ki koi wajah nahi
ab besharmi ki koi jagah nahi

now there is no reason for wrongdoing,
there is no place for shamelessness..

kya kaaraN tu paap karta hai
kya kaaraN jo shaitan jagta hai
kya kaaraN badal tu nahi paata hai
kya kaaraN jo haiwaan bann jaata hai

what is the reason that you sin,
what is the reason that a devil wakes inside you,
what is the reason that you can’t change,
what is the reason that you become a beast..

haT jaa jeene de
haq hai uDne de

ban ja insaan ban ja tu
sab galatiyaan miTa de tu
dafna do wo raaste
jis par manzil jal jaayegi
mard nahi insaan bano
farz bano imaan bano
dharti swarg ban jaayegi

be, be a human,
do away with all your wrongdoings,
bury those paths
on which the destination would burn..
not a (macho) man, be a human..
be the duty, the trust,
and the earth will become heaven..

hatt jaa jeene de
haq hai udne de

ummeedon se ummeed nahi
takdeeron se koi Tees nahi
astitva mera jag jeetega
sammaan mera apna haq cheenega
hai yakeen mujhse badlega
haan junoon mera mujhe pankh dega

I have no hope from hopes,
I have no anger against fate,
my existence shall win the world,
my dignity shall snatch its own right,
I believe that through me there will be change,
my passion will give me wings..

haT jaa jeene de
haq hai uDne de

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.