Zor ka Jhatka (Action Replayy) Translation

Zor ka jhatka haye zoron se laga, haan laga
shaadi ban gayi umrqaid ki saza, haan saza
yeh udasi, jaan ki pyaasi,
shaadi se achcha tum le lo faansi
laakhon dukhon ki hoti hai ye wajah, haan wajah
Zor ka jhatka haye zoron se laga, haan laga
shaadi ban gayi umrqaid ki saza, haan saza..


The big shock came big,
Marriage became the life sentence,
This sadness is thirsty for life (is killing)
Better than marriage you get hanged,
It's the reason for lacs of problems,
The big shock came really big,
Marriage became life sentence..

jiski shaadi par jaana usko itna samjhana
na kar shaadi, ye barbadi, phir na pachhtana
haan mauka hai pagle, shaadi se bachle,
samjha le dil jo ye shaadi ko machle
shaadi ke mandap se khud ko tu bhaga
Zor ka jhatka haye zoron se laga, haan laga
shaadi ban gayi umar kaid ki saza, haan saza..


Whoever's marriage you attend, explain this to him,
Don't marry, (Don't do) this destruction, don't repent later,
it's the chance o mad guy, save yourself from marriage,
persuade this heart that is pestering for marriage,
run yourself from the marriage stall..
The big shock came really big,
Marriage became life sentence..

sabse pehle shadi thi, yaaron jahan mein jisne ki
usko dhoondho, pakdo peeto, galti usne ki
wo tha saudai, banke kasai,
usne to sabki lutiya dubayi
paani mile na maaro aisi jagah
Zor ka jhatka haye zoron se laga, haan laga
shaadi ban gayi umarqaid ki saza, haan saza..


friends, the first person on earth who married,
find him, catch and beat him, he made a mistake,
he was a rogue, becoming a butcher,
he did a big loss for all,
beat him up in badly*
The big shock came really big,
Marriage became life sentence..

* = Idiom used, no word for word meaning here.

10 comments:

Supriya Ganesh said...

Seriously, your translation is correct but ur English sux!

Harshit Gupta said...

@Supriya

Probably, but that's not what matters more I guess. :)

Maryyam said...

niceeeeeeeeeeee

Maryyam said...

niceeeeeee

Maryyam said...

niceeeeeeeeeee

Anonymous said...

aayyeee

Anonymous said...

Thanks Harshit! I love this song. We dance to this in my Masala Bhangra class.

Crystal said...

Thanks Harshit!! love this song & the meaning. and ur english is excellent for an Indian guy:)

Anonymous said...

I'm getting married in India in a couple of months and going to play that song as a joke :) I bet my new Indian family will love it :) Thanks for translation! my Indian fiance friends told me the meaning of it more or less, but now I'm so positive it's gonna be too funny to play it at the wedding reception :)

Anonymous said...

duude.... your translations are pretty good but ur english needs improvement like alot

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.