Ghoor Ghoor Ke Lyrics Translation | 21 Topon ki Salami

Movie: Ekkees Toppon Ki Salaami
Music: Ram Sampath
Lyrics: Sandeep Nath
Singer: Sona Mohapatra
Music Label: T-Series

Mere nain kamal komal chanchal
Meri chitvan ghata niraali hai
Tu natkhat bhanwra prem jadit
Mere yauvan pushp ka maali hai

My eyes are soft playful lotuses,
my glance is an incredible cloud..
You are a naughty bumblebee with love,
who is the gardener of my flower of youth..

Yoon na dekho saanwariya ghoor ghoor ke

Don't look at me, O beloved, in such stares..

Jab meri sharan mein aata hai
Ek prem ka deep jalata hai
Phir tujhko kuchh na bhaata hai
Tu bas mera ho jaata hai

When you come to my refuge,
you light a lamp of love,
then you don't like anything else,
you become just mine..

Nahi prem se badh kar rajpaaT
Singhaasan aur ye lok laaj
Dhol lagte suhaane hai door door ke

There is no kingdom bigger than love,
Any throne or this regard for people's opinions
(they are only) far away things (that) look great from a distance..

Yoon na dekho saanwariya ghoor ghoor ke

Koi madhu itna bhi madir nahin
Jitni meri angdaayi hai
Kare roop mera tujh ko pulkit
Mera rom rom purvaayi hai
Tu prem nagar ka waasi
Main prem nagar ki rani
Maine pooye pakaye hai boor boor ke

No liquor is so intoxicating,
as much as my stretching is..
My beauty makes you joyous,
All my body is the (cool) eastern wind..
You're the resident of town of love
I'm the queen of the town of love..
I have made sweet with so much effort..

[pooye pakaaye boor ke is a line from popular Hindi rhyme Chandamama door ke, an interesting inclusion by the lyricist here.]

Yoon na dekho saanwariya ghoor ghoor ke

Mere nain kamal komal chanchal
Meri chitwan ghata niraali hai

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.