Hangover Lyrics Translation | Kick - Salman Khan

Movie: Kick
Music: Meet Bros Anjjan
Lyrics: Kumaar
Singers: Salman Khan, Shreya Ghoshal

Jaane kab hothon pe
Dil ne rakh di dil ki baatein
Samjha nahi ye dil
Isko hum to rahe samjhaate

I don't know when
heart kept talks of heart on the lips.
This heart didn't understand,
I kept on explaining to it..

Maine dekha tujhe bhula ke
Har ek tarqeeb laga ke
Har nuskhe ko aazma ke
Par dil se kabhi na utre
Hangover teri yaadon ka
Hangover teri baaton ka

I tried forgetting you,
by trying every trick..
Trying every prescription,
but from my heart, never came down -
the hangover of your memories,
the hangover of your talks...

[Nuskha is mostly used for home medicine prescriptions. For details, see HERE.]

Jaane kab meri neend udi
Soyi soyi raaton mein
Jaane kab mera haath gaya
Soneya tere haathon mein..

I don't know when my sleep went off,
in sleepy nights,
I don't know when my hand
went into your hands, O beautiful..

Chal padte teri ore
Main jab bhi kadam uthati hoon
Jaaun tujh se door door
to paas tere aa jaati hoon

[My steps] start moving towards you,
whenever I take a step,
I think of going away from you,
but I come closer to you..

Maine dekha tujhe bhula ke
Har ek tarqeeb laga ke
Har nuskhe ko aazmaa ke
Par dil se kabhi na utre
Hangover teri yaadon ka
Hangover teri baaton ka

Ek jagah pe kabhi ruka nahi
Ek jagah pe kabhi tika nahi
Jaisa maine chaaha mujhe
Waisa koi dikha nahi..

I never stopped in a place,
I never paused in a place,
The way I loved you,
No one such I saw ever..

Par jabse dekha tujhe
Jo huaa nahi wo hone lagaa
Dil mera mujhe jaga ke
Khud seene mein sone laga
Meri fitrat[meaning] badal rahi hai
Jaise barkat[meaning] koi hui hai
Bas ab to duaa yahi hai
Ki dil se kabhi na utre

But since I saw you,
what never happened began to happen.
My heart, waking me up,
began to sleep in the chest.
My nature is changing,
As if some blessing is here,
Now there is just this wish,
that from the heart, this [hangover] should never end..

Hangover teri yaadon ka
Hangover teri baaton ka

Hangover.. hangover.. hangover..

10 comments:

Said said...

Cool , man ..
You're the best translator

Mikail Bolia said...

You're the best translator

Anonymous said...

ab koi aur mujhae dil nahi daene wala imtiyaz log kehte hai tere aankhoun mein uss ka chehra nazar aata hai,,,,,,,, please translate the meaning in english,,,,,tq

Shaheer Khan said...

Hi Anonymous
No one other is likely to give me heart. People usually say that his face reflects in my eyes

Anonymous said...

Yo! Dis song is epiccc! The transalation is accurate yh. U guys can transalate like mad. Keep up the sic work and ull get 100,000,000 subs

Rifa Fur said...

They seduced each other physically, creating lust.

Rifa Fur said...

This is not love

Rajesh Bains said...

my favourite song ever.......*******

Rajesh Bains said...

lovely song

Rajesh Bains said...

lovely song

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.