Hui Main To Shayarana /Shayrana Hui Lyrics Translation

Movie: Daawat-e-Ishq
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Kausar Munir
Singers: Shalmali Kholgade
Music Label: YRF Music

Jheeni hai bheeni hai khushboo teri hai
Main mehak rahi hoon
Khatti hain, meethi hain, boliyaan teri hain
Main chehek rahi hoon

It's delicate, it's light, it's your fragrance,
and I've become fragrant with it..
These are your sour and sweet voices,
with which I am twittering..

Tu chaahat purani shararat nayi hai
Yakeen to dila de, tu hai ya nahi hai
Aaye haaye.. zubaan bhi phisalne lagi

You are the old love, and the new mischief,
At least make me believe whether you are there or not.
Even my tongue is slipping now..

Hui hui main to hui shayarana hui
Gungunane lagi aashiqana hui

I've become poetic,
I've begun to hum, I've become like a lover..

Hui hui main to hui shayaraana hui
Oo.. aa.. shayarana huyi
Main shayrana shayrana shayrana hui

Chaand chhal ke chal diya hai
Din mein hi nikal liya hai
Khwaab tod laaya hai mere liye naye
Aage peechhe baahein kheenchein
Ud rahi hain ye hawaayein
Raahein dhoondh laayi hain mere liye nayi
Shayarana, shayarana ho gayi main shayarana
Shayarana, shayarana sha ra ra rarara shayarana..

The moon has deceived me,
it has come out in the day itself..
It has plucked new dreams for me..
All around me, pulling my arms,
these winds are flying.. [asking me to fly]
They have found new paths for me..
Poetic, poetic, I've become poetic..

Tu hasrat puraani, tu aadat nayi hai
Yakeen to dila de tu hai ya nahi hai
Aaye haaye zubaan bhi phisalne lagi

You are the old wish, and a new habit,
At least make me believe whether you are there or not.
Even my tongue is slipping now..

Hui hui main to hui shayarana hui...

Pa parara para ra ra ra rara..

Kahein jo sakhiyan sune jo takiyaa
Tu hai wo kahaani
Daudi jo nas mein rahe na bas mein
Tu hai wo ravaani
Main jis pe fida hoon adaa ban gaya tu
Jo sach ho gayi wo duaa ban gaya tu

You're the story
that my friends say, the pillow listens to.
You're the flow
that runs in the veins, and can't be controlled..
You have become the style that I have fallen over..
You have become that wish which came true..

Ki haaye zubaan bhi phisalne lagi..
Hui hui main to hui shayrana hui

Shayarana o o shayarana o..
O shayarana shayarana shayarana
Shayarana na na na na shana na na na na
Shayrana hui yeah yeah..
Shayrana hui

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.