Jhoome Ja Beparwah Lyrics Translation | Munna Michael

Movie: Munna Michael
Music: Gourov-Roshin
Lyrics: Kumaar
Singers: Siddharth Basrur, Nandini Deb
Label: Eros Music

move your body now...

hai sar pe aag
zameen pe kaanch
phir bhi ye dil kahe
tu khul ke naach

there is fire over your head,
and glass on the floor,
and yet this heart says
'dance freely.'

ho din ya raat
hai tu jo saath
mushkilon mein bhi
phir banegi baat

be it day or night,
if you are there with me,
even in the troubled times,
things will be fine.

sab kuchh bhula ke
aankhein mila ke
meri aankhon ko choome jaa

forget everything,
look me in the eyes,
and keep kissing my eyes.

oh jhoome ja, o beparwaah
o beparwaah, jhoome jaa

keep on dancing, carefree,
carefree, keep on dancing.

yeah..
move your body now..

dance! like there’s no tomorrow
dance! feel the rhythm and kill the sorrow
dance! spread your wings and kiss the sky
dance! a million stars are shining bright.

ziddi hain dil ke iraade
chaahe to aasmaan giraa de
jo bhi aayein rokne humein
kya cheez hain, hum ye bata dein

the intentions of the heart are stubborn,
if it wishes, it can make the sky fall.
whoever has come to stop us,
we tell them what we are.

ye jo junoon hai
isme sukoon hai
iski masti mein ghoome jaa

this passion has peace in it,
keep going intoxicated with it.

oh jhoome ja, o beparwaah
o beparwaah, jhoome ja

move your body now..

tujhse hi wajood hai mera
chhooTe na haath ye tera
tune hi ujaale diye hain
door hai ab to andhera

my existence is from you only.
may I never get separated from you,
you only have given me lights,
now darkness is far (from me).

ho din ya raat
hai tu jo saath
mushkilon mein bhi phir banegi baat

sab kuch bhula ke
aankhein mila ke
meri aankhon ko choome jaa

oh jhoome ja, o beparwaah
o beparwaah, jhoome ja

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.