Kandhon se Milte Hain Kandhe Lyrics Translation | Lakshya

Movie: Lakshya (2004)
Music: Shankar-Ehsaan-Loy
Lyrics: Javed Akhtar
Singer: Shankar Mahadevan, Roop Kumar Rathod, Vijay Prakash
Label: Sony Music

kandhon se milte hain kandhe,
qadmon se qadam milte hain
ham chalte hain jab aise to
dil dushman ke hilte hain

shoulders match shoulders
and steps match steps
when we walk like that,
the hearts of the enemy shake.

ab to hamein aage baRhte hai rehna
ab to hamein saathi hai bas itna hi kehna
ab jo bhi ho,
shola banke patthar hai pighlaana
ab jo bhi ho,
baadal banke parbat par hai chhaana

now we have to keep moving ahead,
now we have to just so much, O companion,
whatever happens now,
we have to become embers and melt stones,
whatever happens now,
we have to become clouds and cover the hills.



nikle hain maidaan mein,
hum jaan hatheli par lekar
ab dekho dum lenge,
hum jaake apni manzil par

we have come on to the warfield
with our life at stake,
now we'll breathe easy
only when we reach our destination.

khatron se hans ke khelna,
itni to hum mein himmat hai
moRein kalayee maut ki,
itni to hum mein taaqat hai

that to play with dangers while laughing.
so much courage we have.
that we can twist the wrist of death,
so much strength we have.

hum sarhadon ke vaaste,
lohe ki ik deewaar hain
hum dushmanon ke vaaste,
hoshiyaar hain taiyaar hain

we are an iron wall
for the borders.
we are ready and prepared
for the enemies.

ab jo bhi ho, shola banke patthar hai pighlaana
ab jo bhi ho, baadal banke parbat par hai chhaana

kandhon se milte hain kandhe,
qadmon se qadam milte hain
ham chalte hain jab aise to
dil dushman ke hilte hain

josh dil mein jagaate chalo,
jeet ke geet gaate chalo

keep raising the enthusiasm in hearts,
keep singing the songs of victory.

jeet ki jo tasveer banane hum nikle hain
apne lahoo se humko usmein rang bharna hai
saathi maine apne dil mein ab ye Thaan liya hai
yaa to ab karna hai, yaa to ab marna hai

the portrait of victory we have started making,
we have to fill color in it with our blood.
O companion, I have decided this in my heart
that I have to do or die.

chaahe angaare barsein ke bijli gire
tu akelaa nahin hoga yaara mere
koi mushkil ho ya ho koi morcha
saath har moR par honge saathi tere

whether embers fall or lightening strikes,
you won't be alone my friend.
be it some trouble or any front,
there will be your companions with you at every turn.

ab jo bhi ho, shola banke patthar hai pighlaana
ab jo bhi ho, baadal banke parbat par hai chhaana

kandhon se milte hain kandhe,
qadmon se qadam milte hain
ham chalte hain jab aise to
dil dushman ke hilte hain

ek chehra aksar mujhe yaad aataa hai
is dil ko chupke chupke wo taRpata hai
jab ghar se koi bhi khat aaya hai
kaagaz ko maine bheega bheega paaya hai

I often remember a face,
which quietly tortures my heart.
whenever there has come a letter from home,
I have found the paper wet (with tears).

palkon pe yaadon ke
kuchh deep jaise jalte hain
kuchh sapne aise hain,
jo saath saath chalte hain

on the eyelids,
some lamps of memories burn such,
some dreams are there
which always walk with us.

koi sapna na chhooTe,
koi vaada na TooTe
tum chaaho jise dil se,
wo tumse na rooThe

let there be no dreams left,
let there be no promises broken.
let the one you love with all your heart
never be upset with you.

ab jo bhi ho, shola banke patthar hai pighlaana
ab jo bhi ho, baadal banke parbat par hai chhaana

kandhon se milte hain kandhe,
qadmon se qadam milte hain
ham chalte hain jab aise to
dil dushman ke hilte hain

chalta hai jo ye caravan,
goonji si hain ye vaadiyan
hai ye zameen, goonji goonji
ye aasman, goonja goonja
hai ye hawa, goonji goonji
hai ye samaa, goonja goonja
har raste ne, har vaadi ne, har parbat ne sadaa di
ham jeetenge, hum jeetenge, hum jeetenge har baazi

as this caravan moves,
these valleys echo,
this earth, this sky,
this wind, this weather, they all echo (our victory songs)
every path, every valley, every mountain has called,
that we'd win, we'd win every battle.

kandhon se milte hain kandhe,
qadmon se qadam milte hain
ham chalte hain jab aise to
dil dushman ke hilte hain

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.