Channa Mereya Lyrics Translation | Ae Dil Hai Mushkil

Movie: Ae Dil Hai Mushkil
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Arijit Singh
Label: Sony Music India

achchha chalta hoon
duaaon mein yaad rakhna
mere zikr ka
zubaan pe swaad rakhna

okay, I'll leave now.
remember me in your prayers,
keep the taste of my mention
on your tongue...

dil ke sandookon mein
mere achchhe kaam rakhna
chiTThi taaron mein bhi
mera tu salaam rakhna

keep my good deeds
in the boxes of the heart,
and keep my greetings
even in letters and telegrams.

andhera tera maine le liya
mera ujla sitaara tere naam kiya
channa mereya mereya
channa merya mereeya
channa mereya mereya beliya
o piya..

I have taken your darkness,
and my bright shining star is yours now.
O my moon,
O my, my moon,
O my boleved moon..
O beloved.

mehfil mein teri
hum na rahein jo
gham to nahi hai
gham to nahi hai
kisse hamaare, nazdeekiyon ke
kam to nahi hain
kam to nahi hain.
kitni dafa subah ko meri
tere aangan mein baithe maine shaam kiya

if I am not there in your gathering,
there is no sadness,
there is no sadness..
stories of ours, of our closenesses,
aren't less,
they are plenty.
so many times I have turned
my mornings into evenings sitting in your courtyard.
[that is I have so many times passed my time there.]

channa mereya mereya
channa mereya mereya
channa mereya mereya beliya
o piyaa..

tere rukh se apna raasta moR ke chala..
chandan hoon main apni khushboo chhoR ke chala..
mann ki maaya rakh ke tere takiye tale
bairagi bairaagi ka sooti chola oRh ke chala

I am turning my path from your direction,
I am sandal, leaving my fragrance (with you)...
leaving my heart's desires under your pillow,
this ascetic wraps the cotton cloth of an ascetic and leaves..

Now get the lyrics for the UNPLUGGED version of Channa Mereya at http://www.bollymeaning.com/2016/11/channa-mereya-unplugged-sad-version.html.

For ALL our posts on Ae Dil Hai Mushkil, check the link bollymeaning.com/search/label/ADHM.

14 comments:

Aravind B said...

thank you for immediate translation from YT video :)
pls add full lyrics. full song in saavn.

Creed Reaper said...

Not sure what happened to my previous post, but some of these lyrics are not translated correctly, I fixed it below.

achchha chalta hoon
duaaon mein yaad rakhna
mere zikr ka
zubaan pe swaad rakhna

Alright, I'm leaving now.
Please remember me in your prayers,
keep the taste of my name
on your tongue...

dil ke sandookon mein
mere achchhe kaam rakhna
chiTThi taaron mein bhi
mera tu salaam rakhna

keep my good deeds
in the box of your heart,
and also keep my greetings
in the letters and telegrams.

andhera tera maine le liya
mera ujla sitaara tere naam kiya
channa mereya mereya
channa merya mereeya
channa mereya mereya beliya
o piya..

I have taken your darkness upon myself,
and named my bright shining star to you.
Oh my moon,
Oh my, my moon,
Oh my beloved moon..
Oh my beloved.

mehfil mein teri
hum na rahein jo
gham to nahi hai
gham to nahi hai
kisse hamaare, nazdeekiyon ke
kam to nahi hain
kam to nahi hain.
kitni dafa subah ko meri
tere aangan mein baithe maine shaam kiya

Although I'm no longer in your gatherings,
there is no sadness,
there is no sadness..
stories of ours of our closenesses,
aren't any less,
aren't any less
so many times I have turned
my mornings into evenings sitting in your presence.

channa mereya mereya
channa mereya mereya
channa mereya mereya beliya
o piyaa..

Oh my moon,
Oh my, my moon,
Oh my belovedmoon..
Oh my beloved.

tere rukh se apna raasta moR ke chala..
chandan hoon mainapni khushboo chhoR ke chala..
mann ki maaya rakh ke tere takiye tale
bairagi bairaagi ka sooti chola oRh ke chala

I'm turning away from your path and leaving,
Just like the sandalwood, leaving my frangrance with you...
Leaving my heart's desire under your pillow.
covering myself in a simple cotton cloth as I take my leave.

Navjot Kaur said...

thank you, it's a wonderful translation of the song. loved it and appreciate it.

Anonymous said...

Thank you for the translations. It truly is heart rendering. Keep up the good work.

Muhammed Mohideen said...

What a lyrics... No one can control tears... Tks for the translation... Keep continue ur good work...:-)

krishna murali said...

Thanks for translation

Ramida K said...

Mike S said...

Thank you

Harshit Gupta said...

@Creed Reaper

Thanks for the translation. Made some changes to the translation based on your version. :)

Unknown said...

I didnt understand the song because there were no subtitles for the song but I knew it was a song related to pain.
Thank u for the translation.

Anonymous said...

Thank you for your wonderful translation. Your soooooo good.

Arjan Harjani said...

Thanks for translating this beautiful song. The pain is evident in the lyrics.

Aneesha Jayakar said...

Thanks. Am learning the song and don't understand what I sing. From today I will thanks.

Yunita Silvia Lucy said...

thank you soo daamn much ...

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.