Khul ke Muskura le tu: Lyrics, Translation (Phir Milenge)

Album: Phir Milenge
Music: Shankar-Ehsaan-Loy
Lyrics: Prasoon Joshi
Singer: Bombay Jaishree

Khul ke muskurale tu dard ko sharmane de
Boondon ko dharti par saaz ek bajane de


Smile openly and let the pain be ashamed,
let the (rain)drops play a (musical) instrument on the earth..

Hawayen keh rahi hain, aaja jhoolein zara
Gagan ke gaal ko chal jaake chhoo lein zara


The winds are saying, come, let's swing,
let's come and touch the cheek of the sky..


Jheel ek aadat hai, tujhme hi to rehti hai
aur nadee shararat hai, tere sang behti hai
Utaar Gham ke mozay, zameen ko gungunane de
Kankaron ko talwon mein gudgudee machane de


lake is a habit that lives in you only,
and river is a mischief that flows with you..
remove the socks of sorrow, and let the earth hum (a song of joy),
let the stones tickle your soles..

Bansuree ki khidkiyon pe sur yeh kyon thithakte hain
Aankh ke samandar kyun bewajah chhalakte hain
Titliyan yeh kehti hain ab vasant aane de
Jangalon ke mausam ko bastiyon mein chhaane de..


Why do these (musical) notes hesitate on the windows of flute,
(i.e. why doesn't music flow freely from you)
why do the oceans of eyes spill for no reason..
Butterflies are saying, now let the spring be there,
let the weather of forests be there in streets too..

Hawayen keh rahi hain, aaja jhoolein zara
Gagan ke gaal ko chal jaake chhoo lein zara

Khul ke muskurale tu dard ko sharmane de
Boondon ko dharti par saaz ek bajane de

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.