Aashiqui 2: Lyrics | Meanings | Translations | Review

17 comments:

Rozmeen Memdani said...

i want the translation for "meri aashiqui" song of aashiqui 2 which contains female version in the start so please upload he translation in english and post here on aashiqui 2 page

Anonymous said...

@HarshitGupta I think your just Jealous of both Shreya and Palak Voices.

Anonymous said...

AWESOME LYRICS FOR MY LOVE AT CORRECT TIME...!!

Anonymous said...

Love this song...

Anonymous said...

felt this song even though im fron the south east asia....

prem said...

i luv this site coz here i get the meanings of my various songs......<3

Anonymous said...

Awesome lovely touching songs thnx for the translation

shabu said...

very nice....wonderful and heart touching lyrics

Anonymous said...

Please upload the translation of "meri aashiqui" containing the female voice....

Anonymous said...

I love all the songs of aashiqui 2.. Its so soulful and great voice of arjit........

Anonymous said...

meri aashiqi (female version)


Tu mujhe chhod jaaye
Yeh nahi ho sakta, saathiya

Meri baaton mein tera zikr sadaa
Meri yaad mein teri fikr sadaa
Main jo bhi hoon tum hi to ho
Mujhe tum se mili apni adaa

Kyunki tum hi ho, ab tum hi ho
Zindagi ab tum hi ho..
Chain bhi, mera dard bhi
Meri aashiqui ab tum hi ho

Tum hi ho, tum hi ho
Arz bhi, mera marz bhi
Chain bhi, mera dard bhi
Meri aashiqui ab tum hi ho

Tere liye hi jiya main
Khud ko jo yun de diya hai
Teri wafa ne mujhko sambhala
Saare ghamon ko dil se nikaala
Main jo mit bhi gaya tto wajood mera
Sadaa tujh mein rahe zinda

Kyun ki tum hi ho, abb tum hi ho
Ki zindagi abb tum hi ho.. woh o..
Chain bhi, mera dard bhi
Meri aashiqui abb tum hi ho

Tum hi ho, tum hi ho
Karz bhi, mera marz bhi
Chain bhi, mera dard bhi
Meri aashiqui ab tum hi ho



Anonymous said...

Hey please translate the female version to English...thank you
Sunny

Anonymous said...

i can't give the exact translation ..but here is the translation for meri aashiqui (female version )

It will never happen that you will leave me my beloved..

Your mention is always present in my talks, your worry is always present in my thoughts..

Whatever i am.. its nothing but you, i have got my grace from you..

Because its only you, now its you, my life is only you..

My peace (relief ), my suffering, my love, now its only you..

Only you, only you, renderings and my medicine too..

My peace (relief), my suffering, my love, now its only you..

I have lived only for you, i have given myself to you..

Your love supported me, it has removed all the sorrows from my heart...

Even if i die, my presence will always live along in you..

Because,, its only you, now its you, my life is only you,

My peace, my suffering, my love, now its only you..

Only you, only you, renderings and my medicine too..

My peace (relief ), my suffering, my love, now its only you....

MARY MISHAL said...

juz dont hav anydin 2 comnt othr than dis song........................................................................................ =D

Anonymous said...

This song is very meaningful. means myself and my sweetheart raghavendras life...so . I Am going to dedicate. Bula dena song. To my sweetheart Ragu(raghavendra).....

RMP said...

i dnt knw i explain.....about my love cz no words for her...
" Teraa meraa rishtaa hai kaisaa
Ik pal door gawaaraa nahi
Tere liye har roz hain jeete
Tujh ko diyaa meraa waqt sabhi
Koi lamhaa meraa naa ho tere binaa
Har saans pe naam teraa ''

Chandru said...

I dono y i cry wen i see dis film . no film n dialogues hv touched my heart liek dis b4 . remembers me of the thngs that i am trying 2 4get. Voices of the singers r touchin d heart. gr8 work . love t .

"Subscribe to BollyMeaning"
Your competitors have subscribed to BollyMeaning, have YOU? ;) Receive an update straight to your inbox every time we publish a new meaning. Your email address will never be shared.

 

 

 

L o s t ?

Go to the Top and Turn Right. And Select your favorite movies.