O Zaalima Lyrics Translation | Raees

Movie: Raees
Music: JAMB
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Arijit Singh, Harshdeep Kaur
Label: Zee Music Company

jo teri khaatir taRpe pehle se hi
kya usey taRpana O zaalima, O zaalima
jo tere ishq mein behka pehle se hi
kya usey behkana O zaalima, O zaalima

the one who is already suffering for you (aren't there with him)
why torment him even more, O cruel one..
the one who's already intoxicated,
why intoxicate him even more, O cruel one...

aankhen marhaba, baatein marhaba
main sau martaba deewana huaa
mera na raha jab se dil mera
tere husn ka nishana hua

your eyes are beautiful, your talks are beautiful,
I have become crazy a hundred times.
my heart hasn't remained mine,
since it became the target of your beauty..

jiski har dhaRkan tu ho
aise dil ko kya dhaRkana
O zaalima, O zalima..

the one whose every heartbeat is you,
why make that heart beat even faster,
O cruel one...

jo teri khaatir taRpe pehle se hi
kya usey taRpana O zaalima, O zaalima

saanson mein teri nazdeeqiyon ka
itr tu ghol de, ghol de...
main hi kyun ishq zaahir karoon
tu bhi kabhi bol de, bol de...

dissolve the perfume of your closeness
in my breath...
why should I alone express my love,
you too say something some time..

le ke jaan hi jaayega meri
qaatil har tera bahaana hua
tujhse hi shuru, tujhpe hi khatam
mere pyaar ka fasaana hua

it's take my life only,
every excuse of yours has become a killer for me.
the story of my love
starts with you and ends at you only.

tu shamma hai to yaad rakhna
main bhi hoon parwaana
O zaalima, O zaalima..

if you are a candle,
remember, I too am a moth,
O cruel one, O cruel one...

jo teri khaatir taRpe pehle se hi
kya usey taRpana O zaalima, O zaalima

deedaar tera milne ke baad hi
chhooTe meri angRaayi
tu hi bata de kyun zaalima main kehlayi
kyun is tarah se duniya jahaan mein
karta hai meri ruswaayi
tera qusoor aur zaalima main kehlayi

only after I have seen you,
my first stretch of the morning happens.
(that is, it's necessary for me to see you to even begin my day.)
tell me why am I called the cruel one..
why do you disgrace me like that in public,
it's your fault and I'm the one being called the cruel one.

deedaar tera milne ke baad hi
chhooTe meri angdaayi
tu hi bata de kyun zaalima main kehlayi
tu hi bata de kyun zaalima main kehlaayi

- End -

PostScript:
Of course Zaalima means a cruel woman, but it is NOT a word, just like Zulmi isn't one. CLICK HERE to know more. [takes you to shabdmeaning.com]

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.