Maiyya Yashoda Lyrics Translation (JHS)

natkhat natkhat jamuna ke tatt par kuch to churaye haye maiyya
dil churaye neend churaye chain churaye haye maiyya
kaise main jaaun ghar apne sab laaj sharam main chhodi re
kaise kahun kis natkhat ne kiya maakhan chori re..

naughty-naughty, on the bank of Yamuna, steals something, O mother,
steals heart, steals sleep, steals peace, o mother,
how do I go to my home, I've left all the shame,
How do I say which naughty (boy) stole the butter..

maiyya yashoda mori gagri se jamuna ke pul par maakhan haan koi, re maakhan chura le gaya
ho maiyya yashoda kaise jaaun ghar jamuna ke pul par maakhan haan koi, re maakhan chura le gaya
mori baanh modi, natkhat re,
kare dil ko jodi, natkhat re,
mori gagri phooti, natkhat re,
main bojh se chhooti, natkhat re,
mori thaame kalai us kinare le gaya


mother Yashoda, from my vessel on the bridge of Yamuna, someone stole butter,
mother Yashoda how do I go home, on the bridge of Yamuna, someone, yeah someone, stole butter..
twisted my arm, that naughty,
gets attached to heart, that naughty,
my vessel broke, that naughty,
I was freed of weight, that naughty,
held my wrist and took me to that (river) bank..

maiya yashoda sach kehta hoon main jamuna ke pul par maakhan ki gagri se maakhan bachane gaya
haan maiya yashoda mori gagri se jamuna ke pul par maakhan haan koi, re maakhan chura le gaya


mother Yashoda I tell u the truth I went to the bridge of yamuna to save the butter in the butter-vessel,
mother Yashoda, from my vessel on the bridge of Yamuna, someone stole butter,

ho suna tha ik din maine jamuna tat par chalte chalte
kisi gopi ko baith akele rote raina dhalte
maine socha ke meri maiyya se main kya bolunga
kahe na roka us roti goriya ke dil ko jalte
haan maakhan to churaya
par usko bhi sikhaya
ke tu bhi to thoda sa chakh le bhai..


one day I heard while walking on the banks of Yamuna,
some gopi crying all alone at twilight,
I thought what I'd tell my mother,
Why I didn't stop the heart of that girl from blazing,
yes, I stole the butter,
but taught her to,
that she too should taste some..

ho maayi hum dono phir jahan baithe us jamuna ke pul par maakhan hum mil ke re maakhan chata ho gaya
ooo.. maiyya yashoda mori gagri se jamuna ke pul par maakhan haan koi, re maakhan chura leyy gaya

O mother, then where we both sat, at that bridge of Yamuna we finished the butter together,
mother Yashoda, from my vessel on the bridge of Yamuna, someone stole butter,

mahi mohe laaj aave kaahe main ro-ro karti thi
koi maakhan chori main baith ke bas aahen bharti thi,
phir tere natkhat ne ek din mohe ye raaz bataya
chori hota tha makhan kyunki choron se darti thi
jo maakhan jam ke khaye to kya koi churaye
to chakh le aur chakha le thoda maayi
o maayi tore natkhat ko maine hi jamuna ke pul par maakhan khilaya, re maakhan mera ho gaya
maiyya yashoda sach kehta hoon main jamna ke pul par maakhan haan gori ko maakhan khilane gaya..

o friend I feel ashamed why I used to cry,
someone stole butter and I just used to sigh sitting just like that,
then your naughty (son) told me this secret,
butter was stolen because I was afraid of thieves,
when you eat butter a lot, then who can steal it,
so taste some and let me taste too o mother,
O mother on the bridge of Yamuna I only fed your naughty (son) butter and the butter became mine,
O mother Yashoda I tell the truth I went to the bridge of Yamuna to feed butter, yes butter, to the girl..

4 comments:

Anonymous said...

Thanks for the translation.

ranjan said...

wonderful song!! thanks a lot for the translation!!!

Anonymous said...

i love this song. Thank you! Radhika

pratik dash said...

i m in love with this song... i love the mood of this song... quite a fun!!!!! thank u... pratik dash

Love us on Facebook
Subscribe to BollyMeaning
Your competitors have subscribed to BollyMeaning, have You? ;) Receive an update straight to your inbox every time we publish a new meaning. Your email address will never be shared.