Aam Hindustani Lyrics Translation | Bombay Velvet

Movie: Bombay Velvet
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Shefali Alvares
Label: Zee Music Company

dhobi ka kutta jaise ghaaT ka na ghar ka
poori tarah na idhar ka, na udhar ka
sun le nikhaTTu tera wahi to haal hai

like a washerman’s dog that belongs to neither home nor river bank,
you are neither fully in this side nor in that..
listen O useless, that’s your condition..

zindagi ki race mein jo munh uTha ke dauDa
zindagi ne maari laat peechhe chhoDa
tu hai wo TaTTu, gadhe si jiski chaal hai
pyaar mein Thenga, bar mein Thenga
in ki botal bhi goron ki ghulaam hai
rooThi hai mehbooba, rooThi rooThi sharaab hai,
ae aam hindustani teri kismat kharaab hai

as you ran the race of life with your face up,
life kicked you and left you behind..
you are that mule, whose walk is like that of a donkey..
you got nothing in love, nothing in the bar,
even the bottle (of liquor) is the English’s servant..
your beloved is angry, and the liquor is angry too,
O common Indian, your luck is bad..

aasman se tu yoon gira, khajoor pe tu aTka
tere haalaat ne uTha ke tujhko paTka
ki aisi champi ke tere hosh uD gaye
bewafaai dekh ke jo aayi tujhko hichki
chauDi chhaati teri chuTkiyon mein pichki
gham ki batti, ah, mili to baal jhaD gaye

you fell from sky such, that you stuck on the date’s tree,
your situation threw you here,
it rubbed you such that you lost your consciousness..
when you got a hiccup, looking at infidelity,
your wide chest narrowed down in a snap,
when you got a hint of sorrow, you lost your hair..

pyaar mein Thenga, bar mein Thenga
ye botal bhi goron ki ghulam hai
rooThi hai mehbooba, rooThi rooThi sharaab hai
hey aam hindustaani teri kismat kharaab hai..

aadmi nahi tu samjhe khud ko machhli
ulti ganga mein hai tairne ki khujli
par yeh huqoomat rahe magarmachh hai
laalach ne tujhko aisi paTTi paDhaai
khwaahish ne li hai Degchi kaDhaai
taqdeer teri abhi bhi chammach mein hai

you don’t think of yourself as a human, but a fish,
you have a strong desire to go against the flow,
but this government remains like a crocodile..
greed has taught you such a lesson,
that wishes have taken even your vessels,
and now your luck is in just a spoon
[maybe because he just has spoons left in his kitchen, or because is luck is so small now, or both.]

pyaar mein Thenga, bar mein Thenga
ye botal bhi goron ki ghulam hai
rooThi hai mehbooba, rooThi rooThi sharab hai
hey aam hindustani teri kismat kharab hai

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.